msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Atol\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-15 19:06+0100\n" "Last-Translator: Marielle Jeanette Løvbakken \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\atol\\src\n" "POT-Creation-Date: \n" "Language-Team: \n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BookmarkEditDlg.cpp:69 msgid "Bookmark manager" msgstr "Bokmerkestyrer" #: BookmarkEditDlg.cpp:79 #: FileSearchDlg.cpp:103 msgid "Path:" msgstr "Vei:" #: BookmarkEditDlg.cpp:86 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: BookmarkEditDlg.cpp:123 #: FileMergeDialog.cpp:131 #: HashResultDialog.cpp:105 msgid "File" msgstr "Fil" #: BookmarkEditDlg.cpp:136 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: BookmarkEditDlg.cpp:140 #: FileMergeDialog.cpp:166 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: BookmarkEditDlg.cpp:195 msgid "Both title and path must be filled!" msgstr "Både tittel og vei må fylles ut!" #: BookmarkEditDlg.cpp:202 msgid "" "This will overwrite existing bookmark with same title!\n" "Proceed?" msgstr "" "Dette vil overskrive eksisterende bokmerke med samme tittel! \n" "Fortsette?" #: callbacks.cpp:464 msgid "The two directories look identical!" msgstr "De to katalogene er identiske!" #: callbacks.cpp:606 #: callbacks.cpp:674 #: FileList.cpp:211 #: FileList.cpp:291 #: FileList.cpp:351 msgid "No selection!" msgstr "Ingen utvalgte!" #: callbacks.cpp:611 msgid "No packer plugins available!" msgstr "Ingen packer-plugin er tilgjengelige!" #: callbacks.cpp:663 msgid "No plugins available!" msgstr "Ingen plugins er tilgjengelige!" #: callbacks.cpp:678 msgid "Are you sure to unpack selected files?" msgstr "Er du sikker på at du vil pakke ut valgte filer?" #: callbacks.cpp:710 #: callbacks.cpp:739 #: callbacks.cpp:772 #: callbacks.cpp:820 msgid "No files selected!" msgstr "Ingen filer oppdaget!" #: DeleteFileDlg.cpp:61 #: DeleteFileDlg.cpp:100 #: DeleteStartDlg.cpp:53 #: interface.cpp:562 #: interface.cpp:566 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: DeleteFileDlg.cpp:105 msgid "Delete All" msgstr "Slett alle" #: DeleteFileDlg.cpp:110 #: OverwriteDlg.cpp:109 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: DeleteFileDlg.cpp:115 msgid "Skip All" msgstr "Hopp over alle" #: DeleteFileDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: DeleteStartDlg.cpp:73 msgid "Are you sure to delete following item(s)?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette følgende objekt(er)?" #: EncryptionDialog.cpp:48 msgid "Encrypt/decrypt" msgstr "Krypter/dekrypter" #: EncryptionDialog.cpp:58 msgid "Encrypt/decrypt the files using strong algorithm" msgstr "Krypter/dekrypter de filene som bruker sterk algoritme" #: EncryptionDialog.cpp:62 msgid "Delete _original files" msgstr "Slett _originalfiler" #: EncryptionDialog.cpp:70 msgid "_Encrypt" msgstr "_Krypter" #: EncryptionDialog.cpp:75 msgid "_Decrypt" msgstr "_Dekrypter" #: EncryptionDialog.cpp:117 #: EncryptionDialog.cpp:140 msgid "Please type the password" msgstr "Vennligste skriv inn passord" #: FileList.cpp:140 msgid "Name" msgstr "Navn" #: FileList.cpp:158 msgid "Ext" msgstr "Ext" #: FileList.cpp:167 #: FileSearchDlg.cpp:170 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: FileList.cpp:170 msgid "Date" msgstr "Dato" #: FileList.cpp:171 msgid "Attr" msgstr "Attr" #: FileList.cpp:331 msgid "Insert directory name" msgstr "Sett inn katalognavn" #: FileList.cpp:799 #, c-format msgid "Failed to set directory: %s!" msgstr "Kunne ikke sette katalog: %s!" #: FileList.cpp:987 #, c-format msgid "Failed to rename %s" msgstr "Kunne ikke gi nytt navn til %s" #: FileList.cpp:1009 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Søk: %s" #: FileList.cpp:1037 #, c-format msgid "%d of %d file(s) selected (%s of %s)" msgstr "%d av %d fil(er) valgt (%s av %s)" #: FileList.cpp:1043 #, c-format msgid " Filter: %s" msgstr "Filtrer: %s" #: FileList.cpp:1133 msgid "Select files" msgstr "Merk filer" #: FileList.cpp:1159 #: FileList.cpp:1185 msgid "Deselect files" msgstr "Fjern merking av filer" #: FileListPanel.cpp:250 #: FileListPanel.cpp:459 #, c-format msgid "Failed to set: %s" msgstr "Kunne ikke sette: %s" #: FileListPanel.cpp:386 msgid "Add current directory" msgstr "Legg til nåværende katalog" #: FileListPanel.cpp:391 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: FileListPanel.cpp:415 msgid "Set entry title" msgstr "Sett tittel på innføring" #: FileListPanel.cpp:427 msgid "Failed to add bookmark!" msgstr "Kunne ikke legge til bokmerke!" #: FileMergeDialog.cpp:100 #: interface.cpp:325 msgid "Merge files" msgstr "Slå sammen filer" #: FileMergeDialog.cpp:137 msgid "Merge file name:" msgstr "Slå sammen filnavn:" #: FileMergeDialog.cpp:156 msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: FileMergeDialog.cpp:161 msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: FileSearchDlg.cpp:78 msgid "File Search" msgstr "Filsøk" #: FileSearchDlg.cpp:96 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: FileSearchDlg.cpp:116 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: FileSearchDlg.cpp:128 msgid "Search subdirectories" msgstr "Søk i underkataloger" #: FileSearchDlg.cpp:134 msgid "General" msgstr "Generelt" #: FileSearchDlg.cpp:142 msgid "Find text:" msgstr "Finn tekst:" #: FileSearchDlg.cpp:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Versalsensitiv (case sensitive)" #: FileSearchDlg.cpp:162 msgid "Contents" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: FileSearchDlg.cpp:176 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" #: FileSearchDlg.cpp:205 #: FileSplitDialog.cpp:44 msgid "byte(s)" msgstr "byte(s)" #: FileSearchDlg.cpp:206 #: FileSplitDialog.cpp:45 msgid "kB" msgstr "kB" #: FileSearchDlg.cpp:207 #: FileSplitDialog.cpp:46 msgid "MB" msgstr "MB" #: FileSearchDlg.cpp:208 #: FileSplitDialog.cpp:47 msgid "GB" msgstr "GB" #: FileSearchDlg.cpp:212 msgid "Size/attributes" msgstr "Størrelse/egenskaper" #: FileSearchDlg.cpp:249 msgid "Path" msgstr "Vei" #: FileSearchDlg.cpp:263 #: FileSearchDlg.cpp:344 #: FileSearchDlg.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Søk" #: FileSearchDlg.cpp:325 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: FileSplitDialog.cpp:11 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: FileSplitDialog.cpp:12 msgid "HD floppy 3,5\" (1,44 MB)" msgstr "HD diskett (floppy) 3,5/\" (1,44 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:13 msgid "Floppy (2,8 MB)" msgstr "Diskett (floppy) (2,8 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:14 msgid "Iomega Zip (100 MB)" msgstr "Iomega Zip (100 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:15 msgid "SuperDisk LS-120 (120 MB)" msgstr "SuperDisk LS-120 (120 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:16 msgid "Iomega Zip (250 MB)" msgstr "Iomega Zip (250 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:17 msgid "CD-ROM 74' (650 MB)" msgstr "CD-ROM 74' (650 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:18 msgid "CD-ROM 80' (700 MB)" msgstr "CD-ROM 80' (700 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:19 msgid "CD-ROM 90' (800 MB)" msgstr "CD-ROM 90' (800 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:20 msgid "Jaz disk (1 GB)" msgstr "Jaz-disk (1 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:21 msgid "Jaz disk (2 GB)" msgstr "Jaz-disk (2 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:70 #: interface.cpp:320 msgid "Split file" msgstr "Splitt/del fil" #: FileSplitDialog.cpp:87 msgid "Predefined sizes:" msgstr "Forhåndsdefinerte størrelser:" #: FileSplitDialog.cpp:106 msgid "Custom size:" msgstr "Egendefinerte størrelser:" #: GuiProgressDlg.cpp:53 msgid "Progress" msgstr "Utvikling" #: GuiProgressDlg.cpp:91 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: GuiProgressDlg.cpp:96 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: HashResultDialog.cpp:72 msgid "File hash results" msgstr "Resultater av fil-hashing" #: HashResultDialog.cpp:98 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: HashTypeDialog.cpp:56 msgid "Select hash algorithm" msgstr "Velg hash-algoritme" #: HashTypeDialog.cpp:67 msgid "_CRC32" msgstr "_CRC32" #: HashTypeDialog.cpp:73 msgid "_MD5" msgstr "_MD5" #: HashTypeDialog.cpp:79 msgid "_SHA1" msgstr "_SHA1" #: interface.cpp:131 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: interface.cpp:138 #: interface.cpp:214 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: interface.cpp:144 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #: interface.cpp:154 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: interface.cpp:162 msgid "_Move" msgstr "_Flytt" #: interface.cpp:167 msgid "_Make Directory" msgstr "_Opprett katalog" #: interface.cpp:172 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: interface.cpp:181 msgid "_Rename" msgstr "_Gi nytt navn" #: interface.cpp:191 msgid "_Pack files" msgstr "_Pakk filer" #: interface.cpp:196 msgid "_Unpack files" msgstr "_Pakk ut filer" #: interface.cpp:206 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: interface.cpp:221 msgid "_Refresh" msgstr "_Oppfrisk" #: interface.cpp:229 msgid "_Swap panels" msgstr "_Bytt panelere" #: interface.cpp:234 msgid "_Equal panels" msgstr "_Likestill panelere" #: interface.cpp:244 msgid "Tool Bar" msgstr "Verktøylinje" #: interface.cpp:249 msgid "Status Bar" msgstr "Statuslinje" #: interface.cpp:254 msgid "Show hidden files" msgstr "Vis skjulte filer" #: interface.cpp:260 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrer" #: interface.cpp:264 msgid "_Selection" msgstr "_Utvalg" #: interface.cpp:271 msgid "_All" msgstr "_Alle" #: interface.cpp:275 msgid "_None" msgstr "_Ingen" #: interface.cpp:279 msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" #: interface.cpp:283 msgid "_Select" msgstr "_Velg ut" #: interface.cpp:288 msgid "_Deselect" msgstr "_Fjern utvalg" #: interface.cpp:293 msgid "_Advanced" msgstr "_Avansert" #: interface.cpp:300 msgid "_File Search" msgstr "_Filsøk" #: interface.cpp:305 msgid "_Compare directories" msgstr "_Sammenlign kataloger" #: interface.cpp:310 msgid "_Open Terminal" msgstr "_Åpne terminal" #: interface.cpp:315 msgid "Calculate _Hash" msgstr "Kalkuler _Hash" #: interface.cpp:330 msgid "Encrypt/decrypt files" msgstr "Krypter/dekrypter filer" #: interface.cpp:340 msgid "_Options" msgstr "_Alternativer" #: interface.cpp:349 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: interface.cpp:356 msgid "_About" msgstr "_Om" #: interface.cpp:510 #: interface.cpp:514 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: interface.cpp:523 #: interface.cpp:527 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: interface.cpp:536 #: interface.cpp:540 msgid "Move" msgstr "Flytt" #: interface.cpp:549 #: interface.cpp:553 msgid "Make Directory" msgstr "Opprett katalog" #: interface.cpp:575 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: interface.cpp:579 msgid "Open Terminal" msgstr "Åpne terminal" #: interface.cpp:592 #: interface.cpp:596 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: interface.cpp:605 #: interface.cpp:609 msgid "Forward" msgstr "Frem" #: interface.cpp:625 #: interface.cpp:629 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: main.cpp:82 msgid "Another Atol instance detected! Exiting!" msgstr "En annen Atol-instans ble oppdaget! Avslutter!" #: OptionsDialog.cpp:53 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: OptionsDialog.cpp:84 msgid "Start at logon" msgstr "Start ved pålogging" #: OptionsDialog.cpp:91 msgid "Maximize on startup" msgstr "Maksimer ved oppstart" #: OptionsDialog.cpp:95 msgid "Allow single instance only" msgstr "Tillat kun enslige instanser" #: OptionsDialog.cpp:102 msgid "Remember/restore panel paths" msgstr "Husk/gjenopprett panel-veier" #: OptionsDialog.cpp:106 msgid "Startup" msgstr "Oppstart" #: OptionsDialog.cpp:120 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #: OptionsDialog.cpp:127 msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimer til tray" #: OptionsDialog.cpp:134 msgid "Display" msgstr "Skjermbilde" #: OptionsDialog.cpp:190 msgid "You must restart Atol for this change to take effect!" msgstr "Du må restarte Atol for at endringene skal virke!" #: OverwriteDlg.cpp:65 #: OverwriteDlg.cpp:104 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: OverwriteDlg.cpp:114 msgid "Skip all" msgstr "Hopp over alle" #: OverwriteDlg.cpp:119 msgid "Resume" msgstr "Fortsett" #: OverwriteDlg.cpp:124 msgid "Rename" msgstr "Gi nytt navn" #: OverwriteDlg.cpp:129 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: OverwriteDlg.cpp:134 msgid "Overwrite all" msgstr "Overskriv alle" #: PackFilesDlg.cpp:87 msgid "Pack files" msgstr "Pakk filer" #: PackFilesDlg.cpp:100 msgid "Archive:" msgstr "Arkiver:" #: PackFilesDlg.cpp:113 msgid "Archive _type:" msgstr "Arkiv _type:" #: PackFilesDlg.cpp:120 msgid "_Move to archive" msgstr "_Flytt til arkiv" #: PackFilesDlg.cpp:126 msgid "_SFX" msgstr "_SFX" #: ThreadSafeMsgs.cpp:67 #, c-format msgid "Overwrite %s ?" msgstr "Overskriv %s ?" #: ThreadSafeMsgs.cpp:99 #, c-format msgid "File %s is read only! Delete?" msgstr "Filen %s har kun lesetilgang! Slette?" #: core/FilterDesc.cpp:377 msgid "Untitled" msgstr "Uten tittel" #: core/OpCopy.cpp:61 msgid "You cannot copy a file to itself!" msgstr "Du kan ikke kopier en fil til seg selv!" #: core/OpCopy.cpp:81 msgid "You cannot copy directory into its own subdirectory!" msgstr "Du kan ikke kopiere katalogen i dens egne underkatalog" #: core/OpCopy.cpp:202 #: core/OpMove.cpp:208 msgid "New file name" msgstr "Nytt filnavn" #: core/OpCopy.cpp:210 #, c-format msgid "File %s already exists!" msgstr "Filen %s eksisterer allerede!" #: core/OpCopy.cpp:241 #, c-format msgid "Failed to overwrite %s!" msgstr "Kunne ikke overskrive %s!" #: core/OpCopy.cpp:287 #, c-format msgid "Failed to copy %s!" msgstr "Kunne ikke kopiere %s!" #: core/OpDecrypt.cpp:82 msgid "Invalid file header (not encrypted with Atol)!" msgstr "Ugyldig fil-topptekst (ikke kryptert med Atol)!" #: core/OpDecrypt.cpp:102 msgid "Invalid password!" msgstr "Ugyldig passord!" #: core/OpDecrypt.cpp:122 #: core/OpDecrypt.cpp:167 msgid "File decryption aborted!" msgstr "Fil-dekryptering avbrutt!" #: core/OpDecrypt.cpp:131 #: core/OpEncrypt.cpp:110 #, c-format msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "Filen %s eksisterer allerede. Overskrive?" #: core/OpDecrypt.cpp:176 #: core/OpEncrypt.cpp:154 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Kunne ikke åpne utdata-fil!" #: core/OpDecrypt.cpp:183 #: core/OpEncrypt.cpp:161 msgid "Failed to open input file!" msgstr "Kunne ikke åpne inndata-fil!" #: core/OpEncrypt.cpp:101 #: core/OpEncrypt.cpp:145 msgid "File encryption aborted!" msgstr "Fil-kryptering avbrutt!" #: core/OpMerge.cpp:36 msgid "No Files to Merge...." msgstr "Ingen filer å slå sammen..." #: core/OpMerge.cpp:41 msgid "Please select Files...." msgstr "Vennligst velg filer" #: core/OpMerge.cpp:75 msgid "File open error!" msgstr "Filåpnings-feil!" #: core/OpMerge.cpp:109 msgid "Error writing to File...." msgstr "Feil oppsto ved skriving til fil..." #: core/OpMove.cpp:42 msgid "You cannot move a file to itself!" msgstr "Du kan ikke flytte en fil til seg selv!" #: core/OpMove.cpp:62 msgid "You cannot move directory into its own subdirectory!" msgstr "Du kan ikke flytte katalogen inn i dens egen underkatalog!" #: core/OpMove.cpp:215 msgid "File with that name already exists!" msgstr "En fil ved det navn eksisterer allerede!" #: core/OpMove.cpp:275 #, c-format msgid "Failed to move %s!" msgstr "Kunne ikke flytte %s!" #: core/PortableTrayIcon.cpp:90 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: core/PortableTrayIcon.cpp:95 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: core/util.cpp:324 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bytes"