msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Atol\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:28+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\atol-0.3.7\\src\n" "POT-Creation-Date: \n" "Language-Team: Imre Kovács \n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BookmarkEditDlg.cpp:69 msgid "Bookmark manager" msgstr "Könyvjelző kezelő" #: BookmarkEditDlg.cpp:79 #: FileSearchDlg.cpp:103 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #: BookmarkEditDlg.cpp:86 msgid "Title:" msgstr "Fejléc:" #: BookmarkEditDlg.cpp:123 #: FileMergeDialog.cpp:131 #: HashResultDialog.cpp:104 msgid "File" msgstr "Fájl" #: BookmarkEditDlg.cpp:136 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: BookmarkEditDlg.cpp:140 #: FileMergeDialog.cpp:166 msgid "Remove" msgstr "Áthelyezés" #: BookmarkEditDlg.cpp:195 msgid "Both title and path must be filled!" msgstr "A fejlécet és az elérési útat is ki kell tölteni!" #: BookmarkEditDlg.cpp:202 msgid "" "This will overwrite existing bookmark with same title!\n" "Proceed?" msgstr "" "Ez felül fogja írnia a meglévő azonos fejlécű könyvjelzőt!\n" "Folytatod?" #: callbacks.cpp:430 msgid "The two directories look identical!" msgstr "A két könyvtár azonosnak tünik!" #: callbacks.cpp:457 #: callbacks.cpp:525 #: FileList.cpp:193 #: FileList.cpp:286 #: FileList.cpp:346 msgid "No selection!" msgstr "Nincs kiválasztva semmi!" #: callbacks.cpp:462 msgid "No packer plugins available!" msgstr "Nincs elérhető tömörítő kiegészítés!" #: callbacks.cpp:514 msgid "No plugins available!" msgstr "Nincs elérhető kiegészítés!" #: callbacks.cpp:529 msgid "Are you sure to unpack selected files?" msgstr "Kitömörítsük a kiválasztott fájlokat?" #: callbacks.cpp:560 #: callbacks.cpp:589 #: callbacks.cpp:621 #: callbacks.cpp:668 #: callbacks.cpp:718 msgid "No files selected!" msgstr "Nincs fájl kiválasztva!" #: DeleteFileDlg.cpp:61 #: DeleteFileDlg.cpp:100 #: DeleteStartDlg.cpp:53 #: MainWindow.cpp:643 #: MainWindow.cpp:647 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: DeleteFileDlg.cpp:105 msgid "Delete All" msgstr "Mindent töröl" #: DeleteFileDlg.cpp:110 #: OverwriteDlg.cpp:109 msgid "Skip" msgstr "Átugrik" #: DeleteFileDlg.cpp:115 msgid "Skip All" msgstr "Mindet átugorja" #: DeleteFileDlg.cpp:120 msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" #: DeleteStartDlg.cpp:73 msgid "Are you sure to delete following item(s)?" msgstr "Biztos törlöd a kijelölt eleme(ke)t?" #: EncryptionDialog.cpp:48 msgid "Encrypt/decrypt" msgstr "Kódolás/dekódolás" #: EncryptionDialog.cpp:58 msgid "Encrypt/decrypt the files using strong algorithm" msgstr "A fájlok kódolása/dekódolása erős algoritmus segítségével" #: EncryptionDialog.cpp:62 msgid "Delete _original files" msgstr "Eredeti fájl_ok törlése" #: EncryptionDialog.cpp:70 msgid "_Encrypt" msgstr "_Kódolás" #: EncryptionDialog.cpp:75 msgid "_Decrypt" msgstr "_Dekódolás" #: EncryptionDialog.cpp:117 #: EncryptionDialog.cpp:140 msgid "Please type the password" msgstr "Add meg a jelszót" #: FileList.cpp:122 msgid "Name" msgstr "Név" #: FileList.cpp:140 msgid "Ext" msgstr "Kit" #: FileList.cpp:149 #: FileSearchDlg.cpp:170 msgid "Size" msgstr "Méret" #: FileList.cpp:152 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: FileList.cpp:153 msgid "Attr" msgstr "Attr" #: FileList.cpp:214 msgid "Copy file(s)" msgstr "Fájl(ok) másolása" #: FileList.cpp:307 msgid "Move file(s)" msgstr "Fájl(ok) áthelyezése" #: FileList.cpp:325 msgid "Insert directory name" msgstr "Írd be a könyvtár nevét" #: FileList.cpp:800 #, c-format msgid "Failed to set directory: %s!" msgstr "Nem sikerült a %s könyvtár beállítása!" #: FileList.cpp:984 #, c-format msgid "Failed to rename %s" msgstr "Nem sikerült átnevezni %s -t!" #: FileList.cpp:1006 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Keresés: %s" #: FileList.cpp:1033 #, c-format msgid "%d of %d file(s) selected (%s of %s)" msgstr "%d a %d fájl(ok)ból lett kijelölve (%s a %s -ből)" #: FileList.cpp:1039 #, c-format msgid " Filter: %s" msgstr "Szűrő : %s" #: FileList.cpp:1130 msgid "Select files" msgstr "Fájok kiválasztása" #: FileList.cpp:1156 #: FileList.cpp:1182 msgid "Deselect files" msgstr "Fájlkiválasztás megszüntetése" #: FileListPanel.cpp:202 #: FileListPanel.cpp:411 #, c-format msgid "Failed to set: %s" msgstr "Nem sikerült %s -t beállítani" #: FileListPanel.cpp:338 msgid "Add current directory" msgstr "Aktuális könyvtár hozzáadása" #: FileListPanel.cpp:343 msgid "Configure" msgstr "Nincs elérhető tömörítő kiegészítés! " #: FileListPanel.cpp:367 msgid "Set entry title" msgstr "Bejegyzés elnevezésének beállítása" #: FileListPanel.cpp:379 msgid "Failed to add bookmark!" msgstr "Nem sikerült könyvjelzőt hozzáadni!" #: FileMergeDialog.cpp:100 #: MainWindow.cpp:405 msgid "Merge files" msgstr "Fájlok egyesítése" #: FileMergeDialog.cpp:137 msgid "Merge file name:" msgstr "Összefésülni kivánt fájl neve:" #: FileMergeDialog.cpp:156 msgid "Move Up" msgstr "Felfele mozgás" #: FileMergeDialog.cpp:161 msgid "Move Down" msgstr "Lefele mozgás" #: FileSearchDlg.cpp:78 msgid "File Search" msgstr "Fájl keresés" #: FileSearchDlg.cpp:96 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: FileSearchDlg.cpp:116 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: FileSearchDlg.cpp:128 msgid "Search subdirectories" msgstr "Alkönyvtárakban keresés" #: FileSearchDlg.cpp:134 msgid "General" msgstr "Általános" #: FileSearchDlg.cpp:142 msgid "Find text:" msgstr "Szöveg keresése:" #: FileSearchDlg.cpp:155 msgid "Case sensitive" msgstr "Nagybetűérzékeny" #: FileSearchDlg.cpp:162 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: FileSearchDlg.cpp:176 msgid "Attributes" msgstr "Attribútumok" #: FileSearchDlg.cpp:205 #: FileSplitDialog.cpp:44 msgid "byte(s)" msgstr "bájt(ok)" #: FileSearchDlg.cpp:206 #: FileSplitDialog.cpp:45 msgid "kB" msgstr "kB" #: FileSearchDlg.cpp:207 #: FileSplitDialog.cpp:46 msgid "MB" msgstr "MB" #: FileSearchDlg.cpp:208 #: FileSplitDialog.cpp:47 msgid "GB" msgstr "GB" #: FileSearchDlg.cpp:212 msgid "Size/attributes" msgstr "Méret/attribútumok" #: FileSearchDlg.cpp:249 msgid "Path" msgstr "Elérési út" #: FileSearchDlg.cpp:263 #: FileSearchDlg.cpp:344 #: FileSearchDlg.cpp:418 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: FileSearchDlg.cpp:325 msgid "Stop" msgstr "Állj" #: FileSplitDialog.cpp:11 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #: FileSplitDialog.cpp:12 msgid "HD floppy 3,5\" (1,44 MB)" msgstr "HD lemez 3,5\" (1,44 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:13 msgid "Floppy (2,8 MB)" msgstr "Lemez(2,8 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:14 msgid "Iomega Zip (100 MB)" msgstr "Iomega Zip (100 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:15 msgid "SuperDisk LS-120 (120 MB)" msgstr "SuperDisk LS-120 (120 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:16 msgid "Iomega Zip (250 MB)" msgstr "Iomega Zip (250 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:17 msgid "CD-ROM 74' (650 MB)" msgstr "CD-ROM 74' (650 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:18 msgid "CD-ROM 80' (700 MB)" msgstr "CD-ROM 80' (700 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:19 msgid "CD-ROM 90' (800 MB)" msgstr "CD-ROM 90' (800 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:20 msgid "Jaz disk (1 GB)" msgstr "Jaz disk (1 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:21 msgid "Jaz disk (2 GB)" msgstr "Jaz disk (2 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:70 #: MainWindow.cpp:400 msgid "Split file" msgstr "Fájldarabolás" #: FileSplitDialog.cpp:87 msgid "Predefined sizes:" msgstr "Beállított méretek:" #: FileSplitDialog.cpp:106 msgid "Custom size:" msgstr "Egyéni méret:" #: GuiProgressDlg.cpp:60 msgid "Progress" msgstr "Haladás" #: GuiProgressDlg.cpp:99 msgid "From:" msgstr "Honnan:" #: GuiProgressDlg.cpp:104 msgid "To:" msgstr "Hova:" #: GuiProgressDlg.cpp:119 msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: GuiProgressDlg.cpp:124 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #: HashResultDialog.cpp:71 msgid "File hash results" msgstr "Fájlhash eredménye" #: HashResultDialog.cpp:97 msgid "Hash" msgstr "Hash" #: HashTypeDialog.cpp:56 msgid "Select hash algorithm" msgstr "Hash algoritmus választása" #: HashTypeDialog.cpp:67 msgid "_CRC32" msgstr "_CRC32" #: HashTypeDialog.cpp:73 msgid "_MD5" msgstr "_MD5" #: HashTypeDialog.cpp:79 msgid "_SHA1" msgstr "_SHA1" #: main.cpp:83 msgid "Another Atol instance detected! Exiting!" msgstr "Másik Atol is fut! Kilépés!" #: MainWindow.cpp:211 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:67 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: MainWindow.cpp:218 #: MainWindow.cpp:294 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #: MainWindow.cpp:224 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:88 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkesztés" #: MainWindow.cpp:234 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" #: MainWindow.cpp:242 msgid "_Move" msgstr "_Áthelyezés" #: MainWindow.cpp:247 msgid "_Make Directory" msgstr "_Könyvtár létrehozása" #: MainWindow.cpp:252 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: MainWindow.cpp:261 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" #: MainWindow.cpp:271 msgid "_Pack files" msgstr "Fájlok _betömörítése" #: MainWindow.cpp:276 msgid "_Unpack files" msgstr "Fájlok _kitömörítése" #: MainWindow.cpp:286 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" #: MainWindow.cpp:301 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: MainWindow.cpp:309 msgid "_Swap panels" msgstr "_Ablakok felcserélése" #: MainWindow.cpp:314 msgid "_Equal panels" msgstr "_Azonos ablakok" #: MainWindow.cpp:324 msgid "Tool Bar" msgstr "Eszköztár" #: MainWindow.cpp:329 msgid "Status Bar" msgstr "Állapotjelző" #: MainWindow.cpp:334 msgid "Show hidden files" msgstr "Rejtett fájlok mutatása" #: MainWindow.cpp:340 msgid "_Filter" msgstr "_Szűrés" #: MainWindow.cpp:344 msgid "_Selection" msgstr "_Kiválasztás" #: MainWindow.cpp:351 msgid "_All" msgstr "M_inden" #: MainWindow.cpp:355 msgid "_None" msgstr "_Semmi" #: MainWindow.cpp:359 msgid "_Invert" msgstr "_Megfordítás" #: MainWindow.cpp:363 msgid "_Select" msgstr "_Kiválasztás" #: MainWindow.cpp:368 msgid "_Deselect" msgstr "Kiválasztás _megszüntetése" #: MainWindow.cpp:373 msgid "_Advanced" msgstr "_Speciális" #: MainWindow.cpp:380 msgid "_File Search" msgstr "_Fájl keresése" #: MainWindow.cpp:385 msgid "_Compare directories" msgstr "Könyv_tárak összehasonlítása" #: MainWindow.cpp:390 msgid "_Open Terminal" msgstr "_Parancssor megnyitása" #: MainWindow.cpp:395 msgid "Calculate _Hash" msgstr "_Hash kiszámítása" #: MainWindow.cpp:410 msgid "Encrypt/decrypt files" msgstr "Fájlok kódolása/dekódolása" #: MainWindow.cpp:420 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #: MainWindow.cpp:429 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" #: MainWindow.cpp:436 msgid "_About" msgstr "_A Programról" #: MainWindow.cpp:591 #: MainWindow.cpp:595 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: MainWindow.cpp:604 #: MainWindow.cpp:608 msgid "Copy" msgstr "Másolás" #: MainWindow.cpp:617 #: MainWindow.cpp:621 msgid "Move" msgstr "Áthelyezés" #: MainWindow.cpp:630 #: MainWindow.cpp:634 msgid "Make Directory" msgstr "Könyvtár létrehozása" #: MainWindow.cpp:656 msgid "Terminal" msgstr "Parancssor" #: MainWindow.cpp:660 msgid "Open Terminal" msgstr "Parancssor megnyitása" #: MainWindow.cpp:673 #: MainWindow.cpp:677 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: MainWindow.cpp:686 #: MainWindow.cpp:690 msgid "Forward" msgstr "Előre" #: MainWindow.cpp:706 #: MainWindow.cpp:710 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: OptionsDialog.cpp:168 msgid "You must restart Atol for this change to take effect!" msgstr "Újra kell indítanod az Atolt a beállítások érvényesítéséhez!" #: OptionsDialog.cpp:195 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: OptionsDialog.cpp:226 msgid "Start at logon" msgstr "Bejelentkezéskor indítás" #: OptionsDialog.cpp:233 msgid "Maximize on startup" msgstr "Teljes képenyőn indulás" #: OptionsDialog.cpp:237 msgid "Allow single instance only" msgstr "Egyedüli példány engedélyezése" #: OptionsDialog.cpp:244 msgid "Remember/restore panel paths" msgstr "Elöző ablakok betöltése induláskor " #: OptionsDialog.cpp:248 msgid "Startup" msgstr "Indítás" #: OptionsDialog.cpp:262 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: OptionsDialog.cpp:269 msgid "Minimize to tray" msgstr "Minimalizál" #: OptionsDialog.cpp:275 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" #: OverwriteDlg.cpp:65 #: OverwriteDlg.cpp:104 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #: OverwriteDlg.cpp:114 msgid "Skip all" msgstr "Mindet átugorja" #: OverwriteDlg.cpp:119 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: OverwriteDlg.cpp:124 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #: OverwriteDlg.cpp:129 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: OverwriteDlg.cpp:134 msgid "Overwrite all" msgstr "Mindent felülírni" #: PackFilesDlg.cpp:143 msgid "Pack files" msgstr "Fájlok tömörítése" #: PackFilesDlg.cpp:156 msgid "Archive:" msgstr "Archívum:" #: PackFilesDlg.cpp:169 msgid "_Move to archive" msgstr "_Tömörítés" #: PackFilesDlg.cpp:174 msgid "_SFX" msgstr "Felülírjuk %s -t?" #: ThreadSafeMsgs.cpp:67 #, c-format msgid "Overwrite %s ?" msgstr "Felülírjuk %s -t?" #: ThreadSafeMsgs.cpp:99 #, c-format msgid "File %s is read only! Delete?" msgstr "A %s fájl csak olvasható! Törlöd?" #: core/FilterDesc.cpp:377 msgid "Untitled" msgstr "Cím nélküli" #: core/OpCopy.cpp:61 msgid "You cannot copy a file to itself!" msgstr "Nem másolhatsz egy fájlt önmagába!" #: core/OpCopy.cpp:85 msgid "You cannot copy directory into its own subdirectory!" msgstr "Nem másolhatsz egy könyvtárat a saját alkönyvtárába!" #: core/OpCopy.cpp:206 #: core/OpMove.cpp:223 msgid "New file name" msgstr "Új fájl neve" #: core/OpCopy.cpp:214 #, c-format msgid "File %s already exists!" msgstr "A %s fájl már létezik!" #: core/OpCopy.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to overwrite %s!" msgstr "Nem sikerült felülírni %s -t!" #: core/OpCopy.cpp:259 #, c-format msgid "" "There is no free space on target drive\n" "to copy file %s.\n" "Aborting operation!" msgstr "" "Nincs szabad hely a célmeghajtón\n" "a(z) %s fájl másolásához\n" "Akció megszakítva!" #: core/OpCopy.cpp:291 #, c-format msgid "Failed to copy %s!" msgstr "Nem sikerült másolni %s -t!" #: core/OpDecrypt.cpp:82 msgid "Invalid file header (not encrypted with Atol)!" msgstr "Érvénytelen a fájl fejléce(nem Atollal lett kódolva)!" #: core/OpDecrypt.cpp:102 msgid "Invalid password!" msgstr "Érvénytelen jelszó!" #: core/OpDecrypt.cpp:122 #: core/OpDecrypt.cpp:167 msgid "File decryption aborted!" msgstr "Fájl dekódolása megszakítva!" #: core/OpDecrypt.cpp:131 #: core/OpEncrypt.cpp:110 #, c-format msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "A(z) %s fájl már létezik. Felülírod?" #: core/OpDecrypt.cpp:176 #: core/OpEncrypt.cpp:154 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Hiba a kimeneti fájl megnyitásakor!" #: core/OpDecrypt.cpp:183 #: core/OpEncrypt.cpp:161 msgid "Failed to open input file!" msgstr "Hiba a bemeneti fájl megnyitásakor!" #: core/OpEncrypt.cpp:101 #: core/OpEncrypt.cpp:145 msgid "File encryption aborted!" msgstr "Fájl kódolása megszakítva!" #: core/OpMerge.cpp:36 msgid "No Files to Merge...." msgstr "Nincs egyesíthető fájl..." #: core/OpMerge.cpp:41 msgid "Please select Files...." msgstr "Kérlek válassz fájlokat..." #: core/OpMerge.cpp:75 msgid "File open error!" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor!" #: core/OpMerge.cpp:109 msgid "Error writing to File...." msgstr "Hiba a fájl írása közben..." #: core/OpMove.cpp:44 msgid "You cannot move a file to itself!" msgstr "Nem mozgathatsz egy fájlt saját magába!" #: core/OpMove.cpp:67 msgid "You cannot move directory into its own subdirectory!" msgstr "Nem helyezhetsz egy könyvtárat a saját alkönyvtárába!" #: core/OpMove.cpp:230 msgid "File with that name already exists!" msgstr "Már létezik fájl ezzel a névvel!" #: core/OpMove.cpp:290 #, c-format msgid "Failed to move %s!" msgstr "Nem sikerült áthelyeznii %s -t!" #: core/PortableTrayIcon.cpp:112 msgid "Restore" msgstr "Visszaállítás" #: core/PortableTrayIcon.cpp:120 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: core/util.cpp:324 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u bájt" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:100 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:105 msgid "View" msgstr "Nézet" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:112 msgid "Text mode" msgstr "Szöveges mód" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:117 msgid "Binary mode" msgstr "Bináris mód" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:122 msgid "Hex mode" msgstr "Hexa mód" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:132 msgid "Wrap text" msgstr "Csomagolt szöveg" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:175 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:400 msgid "File Viewer" msgstr "Fájlnézőke" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:412 msgid "Failed to open file!" msgstr "A fájl megnyitása sikertelen!" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:428 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása"