msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Atol\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-03 14:09+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\temp\\atol-0.7.3\\src\n" "POT-Creation-Date: \n" "Language-Team: Stefan Weber \n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: BookmarkEditDlg.cpp:92 msgid "Bookmark manager" msgstr "Lesezeichen-Manager" #: BookmarkEditDlg.cpp:102 #: FileSearchDlg.cpp:217 msgid "Path:" msgstr "Suchen in:" #: BookmarkEditDlg.cpp:109 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: BookmarkEditDlg.cpp:146 #: FileMergeDialog.cpp:146 #: HashResultDialog.cpp:105 msgid "File" msgstr "Datei" #: BookmarkEditDlg.cpp:158 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: BookmarkEditDlg.cpp:162 #: FileMergeDialog.cpp:181 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: BookmarkEditDlg.cpp:166 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: BookmarkEditDlg.cpp:226 #: BookmarkEditDlg.cpp:268 msgid "Both title and path must be filled!" msgstr "Titel und Pfad müssen angegeben werden !" #: BookmarkEditDlg.cpp:233 msgid "" "This will overwrite existing bookmark with same title!\n" "Proceed?" msgstr "" "Existierende Lesezeichen mit dem gleichen Titel werden überschrieben !\n" " Fortfahren ?" #: BookmarkEditDlg.cpp:281 msgid "No entry selected!" msgstr "Kein Eintrag ausgewählt !" #: CopyErrDlg.cpp:55 msgid "Copy Error" msgstr "Fehler beim Kopieren" #: CopyErrDlg.cpp:86 #: DeleteDirDlg.cpp:131 #: DeleteFileDlg.cpp:130 #: OpErrorDlg.cpp:86 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: CopyErrDlg.cpp:93 #: OpErrorDlg.cpp:92 msgid "Skip all" msgstr "alle überspringen" #: CopyErrDlg.cpp:104 #: DeleteDirDlg.cpp:143 #: DeleteFileDlg.cpp:143 #: OpErrorDlg.cpp:103 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: DeleteDirDlg.cpp:74 #: DeleteDirDlg.cpp:118 #: DeleteFileDlg.cpp:74 #: DeleteFileDlg.cpp:118 #: DeleteStartDlg.cpp:58 #: MainWindow.cpp:493 #: MainWindow.cpp:496 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: DeleteDirDlg.cpp:103 #: DeleteFileDlg.cpp:103 msgid "Do not ask this anymore" msgstr "zukünftig nicht mehr nachfragen" #: DeleteDirDlg.cpp:124 #: DeleteFileDlg.cpp:124 msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" #: DeleteDirDlg.cpp:137 #: DeleteFileDlg.cpp:137 msgid "Skip All" msgstr "alle überspringen" #: DeleteStartDlg.cpp:56 msgid "Move to trash" msgstr "In den Mülleimer verschieben" #: DeleteStartDlg.cpp:89 msgid "Are you sure to delete following item(s)?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie folgende Element(e) löschen wollen ?" #: EncryptionDialog.cpp:50 msgid "Encrypt/decrypt" msgstr "Ver-/Entschlüsseln" #: EncryptionDialog.cpp:60 msgid "Encrypt/decrypt the files using strong algorithm" msgstr "Algorithmus mit hoher Sicherheit verwenden" #: EncryptionDialog.cpp:64 msgid "Delete _original files" msgstr "_Orginaldateien löschen" #: EncryptionDialog.cpp:72 msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" #: EncryptionDialog.cpp:77 msgid "_Decrypt" msgstr "_Entschlüsseln" #: EncryptionDialog.cpp:119 #: EncryptionDialog.cpp:142 msgid "Please type the password" msgstr "Geben Sie ein Passwort an" #: ExecutionThread.cpp:35 msgid "Modifying/Executing of files in nested archives is not supported." msgstr "Ändern und Ausführen von Dateien in Archiven wird nicht unterstützt." #: ExecutionThread.cpp:78 msgid "" "The file has been changed.\n" "\n" "Do you want to copy it back into the virtual file system?" msgstr "" "Die Datei wurde geändert.\n" "\n" "Möchten Sie es in das virtuelle Dateisystem zurück kopieren ?" #: ExecutionThread.cpp:96 msgid "" "Error acessing the archive.\n" "\n" "Do you want to keep the temporary file?" msgstr "" "Fehler beim Zugriff auf das Archiv.\n" "\n" "Möchten Sie die temporäre Datei behalten ?" #: ExecutionThread.cpp:116 msgid "" "Replacing of the existing file failed.\n" "\n" "Do you want to keep the temporary file?" msgstr "" "Ersetzen der existierenden Datei ist fehlgeschlagen.\n" "\n" "Möchten Sie die temporäre Datei behalten ?" #: ExecutionThread.cpp:153 msgid "" "Inserting the modified file back into virtual filesystem failed.\n" "\n" "Do you want to keep the temporary file?" msgstr "" "Das Einfügen der geänderten Datei in das virtuelle Dateisystem ist fehlgeschlagen.\n" "\n" "Möchten Sie die temporäre Datei behalten ?" #: ExecutionThread.cpp:161 msgid "" "Replacing of the existing file in the archive failed.\n" "\n" "Do you want to keep the temporary file?" msgstr "" "Das Ersetzen der existierenden Datei im Archiv ist fehlgeschlagen.\n" "\n" "Möchten Sie die temporäre Datei behalten ?" #: ExecutionThread.cpp:169 msgid "" "Setting target directory failed.\n" "\n" "Do you want to keep the temporary file?" msgstr "" "Das Setzen des Zielverzeichnisses ist fehlgeschlagen.\n" "\n" "Möchten Sie die temporäre Datei behalten ?" #: FileMergeDialog.cpp:106 #: MainWindow.cpp:884 msgid "Merge files" msgstr "Dateien verbinden" #: FileMergeDialog.cpp:152 msgid "Merge file name:" msgstr "Dateiname:" #: FileMergeDialog.cpp:171 msgid "Move Up" msgstr "nach oben" #: FileMergeDialog.cpp:176 msgid "Move Down" msgstr "nach unten" #: FileSearchDlg.cpp:184 msgid "File Search" msgstr "Dateisuche" #: FileSearchDlg.cpp:212 msgid "Name:" msgstr "Dateiname" #: FileSearchDlg.cpp:227 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Browse" #: FileSearchDlg.cpp:236 msgid "Search subdirectories" msgstr "Unterverzeichnisse einbeziehen" #: FileSearchDlg.cpp:240 #: SiteManagerDlg.cpp:407 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: FileSearchDlg.cpp:248 msgid "Find text:" msgstr "Enthaltener Text:" #: FileSearchDlg.cpp:258 msgid "Case sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: FileSearchDlg.cpp:263 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: FileSearchDlg.cpp:271 #: FileList.cpp:388 msgid "Size" msgstr "Größe" #: FileSearchDlg.cpp:275 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: FileSearchDlg.cpp:297 #: FileSplitDialog.cpp:54 msgid "byte(s)" msgstr "byte(s)" #: FileSearchDlg.cpp:298 #: FileSplitDialog.cpp:55 msgid "kB" msgstr "kB" #: FileSearchDlg.cpp:299 #: FileSplitDialog.cpp:56 msgid "MB" msgstr "MB" #: FileSearchDlg.cpp:300 #: FileSplitDialog.cpp:57 msgid "GB" msgstr "GB" #: FileSearchDlg.cpp:304 msgid "Size/attributes" msgstr "Größe/Attribute" #: FileSearchDlg.cpp:348 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: FileSearchDlg.cpp:362 #: FileSearchDlg.cpp:505 #: FileSearchDlg.cpp:526 msgid "Search" msgstr "Suche" #: FileSearchDlg.cpp:439 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: FileSearchDlg.cpp:531 #, c-format msgid "Search finished: %d items found" msgstr "Suche beendet: %d Elemente gefunden." #: FileSearchDlg.cpp:684 #, c-format msgid "%d items found" msgstr "%d Elemente gefunden." #: FileSplitDialog.cpp:19 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: FileSplitDialog.cpp:20 msgid "HD floppy 3,5\" (1,44 MB)" msgstr "3,5\" Diskette (1,44MB)" #: FileSplitDialog.cpp:21 msgid "Floppy (2,8 MB)" msgstr "ED-Diskette (2,88 MB )" #: FileSplitDialog.cpp:22 msgid "Iomega Zip (100 MB)" msgstr "Iomega Zip (100 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:23 msgid "SuperDisk LS-120 (120 MB)" msgstr "SuperDisk LS-120 (120 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:24 msgid "Iomega Zip (250 MB)" msgstr "Iomega Zip (250 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:25 msgid "CD-ROM 74' (650 MB)" msgstr "CD-ROM 74min (650 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:26 msgid "CD-ROM 80' (700 MB)" msgstr "CD-ROM 80min (700 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:27 msgid "CD-ROM 90' (800 MB)" msgstr "CD-ROM 90min (800 MB)" #: FileSplitDialog.cpp:28 msgid "Jaz disk (1 GB)" msgstr "Jaz disk (1 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:29 msgid "Jaz disk (2 GB)" msgstr "Jaz disk (2 GB)" #: FileSplitDialog.cpp:80 #: MainWindow.cpp:879 msgid "Split file" msgstr "Datei teilen" #: FileSplitDialog.cpp:97 msgid "Predefined sizes:" msgstr "Vordefinierte Größe:" #: FileSplitDialog.cpp:116 msgid "Custom size:" msgstr "Benutzerdefinierte Größe" #: GuiBlockDlg.cpp:56 #: GuiProgressDlg.cpp:67 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: GuiBlockDlg.cpp:87 msgid "Please wait ..." msgstr "Bitte warten ..." #: GuiProgressDlg.cpp:113 msgid "From:" msgstr "Von:" #: GuiProgressDlg.cpp:118 msgid "To:" msgstr "Nach:" #: GuiProgressDlg.cpp:136 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: GuiProgressDlg.cpp:141 msgid "Total:" msgstr "Gesamtfortschritt:" #: HashResultDialog.cpp:72 msgid "File hash results" msgstr "Datei-hash Ergebnisse" #: HashResultDialog.cpp:98 msgid "Hash" msgstr "hash" #: HashTypeDialog.cpp:56 msgid "Select hash algorithm" msgstr "hash Algorithmus wählen" #: HashTypeDialog.cpp:67 msgid "_CRC32" msgstr "_CRC32" #: HashTypeDialog.cpp:73 msgid "_MD5" msgstr "_MD5" #: HashTypeDialog.cpp:79 msgid "_SHA1" msgstr "_SHA1" #: OpErrorDlg.cpp:55 msgid "Operation failed" msgstr "Aktion fehlgeschlagen" #: OpStateWithBlocking.cpp:70 #: OpStateWithProgress.cpp:72 msgid "Copy operation" msgstr "Datei(en) kopieren" #: OpStateWithBlocking.cpp:71 #: OpStateWithProgress.cpp:73 msgid "Move operation" msgstr "Datei(en) verschieben" #: OpStateWithBlocking.cpp:72 #: OpStateWithProgress.cpp:74 msgid "Delete operation" msgstr "Datei(en) löschen" #: OpStateWithBlocking.cpp:73 #: OpStateWithProgress.cpp:75 msgid "MkDir operation" msgstr "Verzeichnis erstellen" #: OpStateWithBlocking.cpp:74 #: OpStateWithProgress.cpp:76 msgid "Rename operation" msgstr "Datei(en) umbenennen" #: OpStateWithBlocking.cpp:75 #: OpStateWithProgress.cpp:77 msgid "Pack operation" msgstr "Datei(en) packen" #: OpStateWithBlocking.cpp:76 #: OpStateWithProgress.cpp:78 msgid "Unpack operation" msgstr "Entpacken" #: OpStateWithBlocking.cpp:77 #: OpStateWithProgress.cpp:79 msgid "Encrypt operation" msgstr "Datei(en) verschlüsseln" #: OpStateWithBlocking.cpp:78 #: OpStateWithProgress.cpp:80 msgid "Decrypt operation" msgstr "Datei(en) entschlüsseln" #: OpStateWithBlocking.cpp:79 #: OpStateWithProgress.cpp:81 msgid "Split operation" msgstr "Dateien teilen" #: OpStateWithBlocking.cpp:80 #: OpStateWithProgress.cpp:82 msgid "Merge operation" msgstr "Dateien verbinden" #: OpStateWithBlocking.cpp:81 #: OpStateWithProgress.cpp:83 msgid "Hash operation" msgstr "hash - Berechnung" #: OpStateWithBlocking.cpp:82 #: OpStateWithProgress.cpp:84 msgid "Connect operation" msgstr "Verbindung herstellen" #: OpStateWithProgress.cpp:192 #, c-format msgid "" "Current size: %s / %s\n" "Current time: %s / %s (%s)\n" "Total size: %s / %s\n" "Total time: %s / %s (%s)" msgstr "" "Aktuelle Größe: %s / %s\n" "Aktuelle Zeit: %s / %s (%s)\n" "Gesamtgröße: %s / %s\n" "Gesamtzeit: %s / %s (%s)" #: OptionsDialog.cpp:286 msgid "You must restart Atol for this change to take effect!" msgstr "Sie müssen Atol neu starten, damit die Änderungen wirksam werden !" #: OptionsDialog.cpp:332 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: OptionsDialog.cpp:367 msgid "Start at logon" msgstr "Beim Hochfahren starten" #: OptionsDialog.cpp:374 msgid "Maximize on startup" msgstr "Beim Start maximieren" #: OptionsDialog.cpp:378 msgid "Allow single instance only" msgstr "Nur eine Instanz erlauben" #: OptionsDialog.cpp:385 msgid "Remember/restore panel paths" msgstr "letzte Pfade speichern und wiederherstellen" #: OptionsDialog.cpp:389 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" #: OptionsDialog.cpp:407 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: OptionsDialog.cpp:414 msgid "Minimize to tray" msgstr "In den Infobereich der Taskleiste minimieren" #: OptionsDialog.cpp:420 msgid "Show file extension in a separate column" msgstr "Dateierweiterung in extra Spalte anzeigen" #: OptionsDialog.cpp:430 msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #: OptionsDialog.cpp:439 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: OptionsDialog.cpp:448 msgid "Selected Text color:" msgstr "Textfarbe für die Auswahl:" #: OptionsDialog.cpp:457 msgid "Selected Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe für die Auswahl:" #: OptionsDialog.cpp:462 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: OptionsDialog.cpp:474 msgid "NC-like selection" msgstr "NC-artige Auswahl" #: OptionsDialog.cpp:480 msgid "Refresh panels on window focus" msgstr "Panels aktualisieren, wenn das Atol-Fenster aktiviert wird" #: OptionsDialog.cpp:486 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: OptionsDialog.cpp:499 #: MainWindow.cpp:505 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: OptionsDialog.cpp:512 msgid "Operation" msgstr "Bedienung" #: OverwriteDlg.cpp:65 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: OverwriteDlg.cpp:104 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" #: OverwriteDlg.cpp:110 msgid "_Skip" msgstr "_Überspringen" #: OverwriteDlg.cpp:116 msgid "S_kip all" msgstr "alle überspringen" #: OverwriteDlg.cpp:122 msgid "_Resume" msgstr "Fortfah_ren" #: OverwriteDlg.cpp:128 msgid "Re_name" msgstr "U_mbenennen" #: OverwriteDlg.cpp:134 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: OverwriteDlg.cpp:140 msgid "Overwrite _all" msgstr "_alle überschreiben" #: PackFilesDlg.cpp:144 msgid "Pack files" msgstr "Dateien packen" #: PackFilesDlg.cpp:157 msgid "Archive:" msgstr "Archiv-Datei:" #: PackFilesDlg.cpp:171 msgid "_Move to archive" msgstr "In das Archiv _verschieben (Orginale entfernen)" #: PackFilesDlg.cpp:175 msgid "_SFX" msgstr "_SFX (selbstextrahierendes Archiv)" #: SiteManagerDlg.cpp:74 msgid "Saving site list will overwrite previous data! Save anyway?" msgstr "Beim Speichern der Verbindungsliste werden die alten Daten überschrieben. Trotzdem speichern ?" #: SiteManagerDlg.cpp:120 msgid "0 - None" msgstr "0 - kein Proxy" #: SiteManagerDlg.cpp:121 msgid "1 - SOCKS v5" msgstr "1 - SOCKS v5" #: SiteManagerDlg.cpp:122 msgid "2 - SOCKS v4A" msgstr "2 - SOCKS v4A" #: SiteManagerDlg.cpp:123 msgid "3 - SOCKS v4" msgstr "3 - SOCKS v4" #: SiteManagerDlg.cpp:124 msgid "4 - HTTP proxy" msgstr "4 - HTTP proxy" #: SiteManagerDlg.cpp:125 msgid "5 - SITE ftp-host" msgstr "5 - SITE ftp-host" #: SiteManagerDlg.cpp:126 msgid "6 - \"USER after logon\"" msgstr "6 - \"USER after logon\"" #: SiteManagerDlg.cpp:127 msgid "7 - OPEN ftp-host" msgstr "7 - OPEN ftp-host" #: SiteManagerDlg.cpp:128 msgid "8 - Transparent" msgstr "8 - Transparent" #: SiteManagerDlg.cpp:129 msgid "9 - USER ftp-user@ftp-host:ftp-port" msgstr "9 - USER ftp-user@ftp-host:ftp-port" #: SiteManagerDlg.cpp:130 msgid "10 - USER proxy-user@ftp-host" msgstr "10 - USER proxy-user@ftp-host" #: SiteManagerDlg.cpp:131 msgid "11 - USER ftp-user@ftp-host proxy-user" msgstr "11 - USER ftp-user@ftp-host proxy-user" #: SiteManagerDlg.cpp:132 msgid "12 - USER ftp-user@proxy-user@ftp-host" msgstr "12 - USER ftp-user@proxy-user@ftp-host" #: SiteManagerDlg.cpp:216 msgid "Site Manager" msgstr "Verbindungsmanager" #: SiteManagerDlg.cpp:293 msgid "Site name:" msgstr "Name der Verbindung" #: SiteManagerDlg.cpp:300 msgid "Server/port:" msgstr "Server / Port:" #: SiteManagerDlg.cpp:322 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: SiteManagerDlg.cpp:339 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme Anmeldung" #: SiteManagerDlg.cpp:343 #: SiteManagerDlg.cpp:543 msgid "User name:" msgstr "Username:" #: SiteManagerDlg.cpp:350 #: SiteManagerDlg.cpp:556 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: SiteManagerDlg.cpp:357 msgid "Remote dir:" msgstr "Serververzeichnis:" #: SiteManagerDlg.cpp:364 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: SiteManagerDlg.cpp:419 msgid "Account:" msgstr "Benutzername:" #: SiteManagerDlg.cpp:427 msgid "Bypass proxy" msgstr "Proxy umgehen" #: SiteManagerDlg.cpp:431 msgid "Use passive mode" msgstr "Passive Verbindung" #: SiteManagerDlg.cpp:435 msgid "Use encryption" msgstr "Verschlüsselte Verbindung" #: SiteManagerDlg.cpp:444 msgid "TLSv1 (recommended)" msgstr "TLSv1 (empfohlen)" #: SiteManagerDlg.cpp:451 msgid "SSLv2" msgstr "SSLv2" #: SiteManagerDlg.cpp:457 msgid "SSLv3" msgstr "SSLv3" #: SiteManagerDlg.cpp:463 msgid "encrypted data connections" msgstr "Übertragene Daten verschlüsseln" #: SiteManagerDlg.cpp:470 msgid "List options:" msgstr "list Optionen:" #: SiteManagerDlg.cpp:475 msgid "-l (force long format)" msgstr "-l (ausführliche Angaben)" #: SiteManagerDlg.cpp:479 msgid "-L (resolve links)" msgstr "-L (Links auflösen)" #: SiteManagerDlg.cpp:483 msgid "-a (show hidden files)" msgstr "-a (\"all\": versteckte Dateien anzeigen)" #: SiteManagerDlg.cpp:487 msgid "-T (complete time)" msgstr "-T (mit ausführlicher Zeitangabe)" #: SiteManagerDlg.cpp:491 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: SiteManagerDlg.cpp:495 msgid "Site list" msgstr "Verbindungen" #: SiteManagerDlg.cpp:507 msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy-Typ:" #: SiteManagerDlg.cpp:521 msgid "Host/port:" msgstr "Host/Port:" #: SiteManagerDlg.cpp:570 msgid "Passive mode" msgstr "passives FTP" #: SiteManagerDlg.cpp:576 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy Server" #: SiteManagerDlg.cpp:586 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: SiteManagerDlg.cpp:591 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: SiteManagerDlg.cpp:679 msgid "Remote site list password" msgstr "Passwort für die Liste der Verbindungen" #: SiteManagerDlg.cpp:730 msgid "Failed to load site list!" msgstr "Liste der Verbindungen konnte nicht geöffnet werden !" #: SiteManagerDlg.cpp:778 #: SiteManagerDlg.cpp:1326 msgid "New site" msgstr "Neue Verbindung" #: SiteManagerDlg.cpp:977 msgid "Site description is incomplete!" msgstr "Die Angaben der Verbindung sind nicht vollständig !" #: SiteManagerDlg.cpp:985 msgid "No site selected!" msgstr "Keine Verbindung ausgewählt !" #: SiteManagerDlg.cpp:1317 #: MainWindow.cpp:686 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:103 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: SiteManagerDlg.cpp:1332 msgid "Remove site" msgstr "Verbindung löschen" #: SiteManagerDlg.cpp:1338 msgid "Duplicate" msgstr "Verbindung kopieren" #: SiteManagerDlg.cpp:1349 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: SiteManagerDlg.cpp:1355 msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: ThreadSafeMsgs.cpp:145 #, c-format msgid "File %s is read only! Delete?" msgstr "Die Datei %s ist schreibgeschützt ! Löschen ?" #: ThreadSafeMsgs.cpp:167 #, c-format msgid "Directoy %s is not empty! Delete?" msgstr "Das Verzeichnis %s ist nicht leer. Trotzdem löschen ?" #: main.cpp:132 msgid "Another Atol instance detected! Exiting!" msgstr "Es läuft eine andere Instanz von Atol. Beenden ..." #: FileListPanel.cpp:302 msgid " on \"" msgstr " auf \"" #: FileListPanel.cpp:345 #: FileListPanel.cpp:352 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: FileListPanel.cpp:473 #: FileListPanel.cpp:759 #, c-format msgid "Failed to set: %s" msgstr "Setzen von %s fehlgeschlagen" #: FileListPanel.cpp:662 msgid "Add current directory" msgstr "Aktuelles Verzeichnis hinzufügen" #: FileListPanel.cpp:667 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: FileListPanel.cpp:715 msgid "Set entry title" msgstr "Geben Sie einen Titel für den Eintrag an" #: FileListPanel.cpp:727 msgid "Failed to add bookmark!" msgstr "Hinzufügen des Lesezeichens fehlgeschlagen !" #: MainWindow.cpp:187 #: MainWindow.cpp:212 #: FileList.cpp:1773 #, c-format msgid "Failed to set directory: %s!" msgstr "Setzen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen !" #: MainWindow.cpp:445 #: MainWindow.cpp:448 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: MainWindow.cpp:457 #: MainWindow.cpp:460 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: MainWindow.cpp:469 #: MainWindow.cpp:472 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: MainWindow.cpp:481 #: MainWindow.cpp:484 msgid "Make Directory" msgstr "Verzeichnis erstellen" #: MainWindow.cpp:508 msgid "Open Terminal" msgstr "Kommadozeile öffnen" #: MainWindow.cpp:521 #: MainWindow.cpp:523 #: MainWindow.cpp:527 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: MainWindow.cpp:538 #: MainWindow.cpp:540 #: MainWindow.cpp:544 msgid "Forward" msgstr "Vor" #: MainWindow.cpp:562 #: MainWindow.cpp:565 #: MainWindow.cpp:894 msgid "Remote connection" msgstr "FTP-Verbindung" #: MainWindow.cpp:576 #: MainWindow.cpp:579 msgid "Close connection" msgstr "Verbindung beenden" #: MainWindow.cpp:592 msgid "Transfer mode" msgstr "Transfermodus" #: MainWindow.cpp:595 msgid "Automatic" msgstr "automatisch" #: MainWindow.cpp:596 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:129 msgid "Text mode" msgstr "Textmodus" #: MainWindow.cpp:597 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:134 msgid "Binary mode" msgstr "Binärmodus" #: MainWindow.cpp:607 #: MainWindow.cpp:610 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: MainWindow.cpp:669 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:82 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: MainWindow.cpp:676 msgid "_Create File" msgstr "_Neue Datei erstellen" #: MainWindow.cpp:681 #: MainWindow.cpp:756 msgid "_View" msgstr "_Anzeigen" #: MainWindow.cpp:696 #: core/VfsFtp.cpp:426 #: core/VfsLocal.cpp:411 #: core/VfsSftp.cpp:499 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: MainWindow.cpp:704 #: core/VfsFtp.cpp:431 #: core/VfsLocal.cpp:416 #: core/VfsSftp.cpp:504 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" #: MainWindow.cpp:709 msgid "_Make Directory" msgstr "_Verzeichnis erstellen" #: MainWindow.cpp:714 #: core/VfsFtp.cpp:441 #: core/VfsLocal.cpp:426 #: core/VfsSftp.cpp:514 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: MainWindow.cpp:723 #: core/VfsFtp.cpp:436 #: core/VfsLocal.cpp:421 #: core/VfsSftp.cpp:509 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #: MainWindow.cpp:733 msgid "_Pack files" msgstr "Dateien _packen" #: MainWindow.cpp:738 msgid "_Unpack files" msgstr "Dateien _entpacken" #: MainWindow.cpp:748 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" #: MainWindow.cpp:763 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: MainWindow.cpp:771 msgid "_Swap panels" msgstr "Panels _tauschen" #: MainWindow.cpp:776 msgid "_Equal panels" msgstr "in beiden Panels _gleiches Verzeichnis anzeigen" #: MainWindow.cpp:781 msgid "_Home dir" msgstr "_home-Verzeichnis" #: MainWindow.cpp:791 msgid "Tool Bar" msgstr "Symbolleiste" #: MainWindow.cpp:796 msgid "Command Line" msgstr "Kommandozeile" #: MainWindow.cpp:802 #, fuzzy msgid "Trace View" msgstr "Trace Ansicht" #: MainWindow.cpp:807 msgid "Status Bar" msgstr "Statuszeile" #: MainWindow.cpp:812 msgid "Show hidden files" msgstr "versteckte Dateien anzeigen" #: MainWindow.cpp:818 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" #: MainWindow.cpp:823 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" #: MainWindow.cpp:830 msgid "_All" msgstr "_Alles" #: MainWindow.cpp:834 msgid "_None" msgstr "_Nichts" #: MainWindow.cpp:838 msgid "_Invert" msgstr "Um_kehren" #: MainWindow.cpp:842 msgid "_Select" msgstr "_Auswählen" #: MainWindow.cpp:847 msgid "_Deselect" msgstr "_Abwählen" #: MainWindow.cpp:852 msgid "_Advanced" msgstr "_Erweitert" #: MainWindow.cpp:859 msgid "_File Search" msgstr "Datei_suche" #: MainWindow.cpp:864 msgid "_Compare directories" msgstr "Verzeichnisse _vergleichen" #: MainWindow.cpp:869 msgid "_Open Terminal" msgstr "_Kommadozeile öffnen" #: MainWindow.cpp:874 msgid "Calculate _Hash" msgstr "_hash berechnen" #: MainWindow.cpp:889 msgid "Encrypt/decrypt files" msgstr "Datei(en) verschlüsseln/entschlüsseln" #: MainWindow.cpp:904 msgid "_Options" msgstr "_Einstellungen" #: MainWindow.cpp:913 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: MainWindow.cpp:920 msgid "_About" msgstr "_Über" #: callbacks.cpp:170 msgid "About Atol" msgstr "Über Atol" #: callbacks.cpp:639 msgid "The two directories look identical!" msgstr "Beide Verzeichnisse scheinen identisch zu sein!" #: callbacks.cpp:665 #: callbacks.cpp:733 #: FileList.cpp:540 #: FileList.cpp:656 #: FileList.cpp:766 msgid "No selection!" msgstr "Nichts ausgewählt!" #: callbacks.cpp:669 msgid "No packer plugins available!" msgstr "Kein Packer-PlugIn gefunden !" #: callbacks.cpp:722 msgid "No plugins available!" msgstr "Keine PlugIns gefunden !" #: callbacks.cpp:737 msgid "Are you sure to unpack selected files?" msgstr "Ausgewählte Dateien in das aktuelle Verzeichnis entpacken. Sind Sie sicher ?" #: callbacks.cpp:754 #: callbacks.cpp:797 msgid "Supported only for local files!" msgstr "Das geht nur mit lokalen Dateien !" #: callbacks.cpp:766 #: callbacks.cpp:809 #: callbacks.cpp:841 #: callbacks.cpp:888 msgid "No files selected!" msgstr "Keine Dateien ausgewählt !" #: callbacks.cpp:945 msgid "Cannot view files in virtual archive!" msgstr "Dateien im virtuellen Archiv können nicht angezeigt werden !" #: callbacks.cpp:964 #, c-format msgid "File %s already exists in system temp directory. Overwrite?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits im TEMP-Verzeichnis des Systems. Überschreiben ?" #: callbacks.cpp:971 msgid "Failed to overwrite the file!" msgstr "Fehler beim Überschreiben der Datei !" #: callbacks.cpp:981 msgid "Failed to unpack the file!" msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei !" #: callbacks.cpp:998 msgid "Can view only local files!" msgstr "Es können nur lokale Dateien angezeigt werden !" #: callbacks.cpp:1017 msgid "Please select a file to view!" msgstr "Wählen Sie eine Datei zu Ansicht !" #: callbacks.cpp:1093 msgid "" "You have reached maximum number of allowed remote connections!\n" "Close one of them and then try again!" msgstr "" "Sie haben die maximal erlaubte Anzahl von Verbindungen erreicht !\n" "Schließen Sie ein(ig)e und versuchen Sie es nochmal !" #: callbacks.cpp:1160 #, c-format msgid "Failed to find remote site: %s!" msgstr "Herstellen der Verbindung mit %s fehlgeschlagen !" #: callbacks.cpp:1310 msgid "Can create only local files!" msgstr "Ich kann nur lokale Dateien erstellen !" #: FileList.cpp:386 msgid "Name" msgstr "Name" #: FileList.cpp:387 msgid "Ext" msgstr "Erw" #: FileList.cpp:389 msgid "Date" msgstr "Datum" #: FileList.cpp:390 msgid "Attr" msgstr "Attr" #: FileList.cpp:561 msgid "Copy file(s)" msgstr "Kopiere Datei(en)" #: FileList.cpp:677 msgid "Move file(s)" msgstr "Verschiebe Datei(en)" #: FileList.cpp:722 msgid "Insert directory name" msgstr "Geben Sie einen Verzeichnisnamen an" #: FileList.cpp:732 msgid "Invalid directory name!" msgstr "Ungültiger Verzeichnisname !" #: FileList.cpp:1609 #: FileList.cpp:1665 msgid "Link can not be dereferenced!" msgstr "Der Link kann nicht aufgelöst werden !" #: FileList.cpp:1860 msgid "Current path is not accessible!" msgstr "Auf das eingestellte Verzeichnis kann nicht zugegriffen werden !" #: FileList.cpp:2158 #, c-format msgid "Failed to rename %s" msgstr "Umbenennen von %s fehlgeschlagen" #: FileList.cpp:2182 #, c-format msgid "Search: %s" msgstr "Suche: %s" #: FileList.cpp:2211 #, c-format msgid "%d/%d file(s) (%s/%s) selected" msgstr "%d/%d Datei(en) ausgewählt (%s/%s)" #: FileList.cpp:2228 #, c-format msgid "(Free %s of %s)" msgstr "(%s von %s frei)" #: FileList.cpp:2239 #, c-format msgid " Filter: %s" msgstr " Filter: %s" #: FileList.cpp:2334 msgid "Select files" msgstr "Dateien auswählen" #: FileList.cpp:2360 msgid "Deselect files" msgstr "Auswahl aufheben" #: FileList.cpp:2386 msgid "Filter list" msgstr "Filter für die Dateiliste" #: core/FilterDesc.cpp:379 msgid "Untitled" msgstr "unbenannt" #: core/OpCopy.cpp:91 msgid "You cannot copy a file to itself!" msgstr "Eine Datei kann nicht in sich selbst kopiert werden !" #: core/OpCopy.cpp:115 msgid "You cannot copy directory into its own subdirectory!" msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht in sich selbst kopiert werden !" #: core/OpCopy.cpp:252 #: core/OpMove.cpp:235 #, c-format msgid "" "Overwrite: %s\n" "%s byte,%s\n" "\n" "With file: %s\n" "%s byte,%s?" msgstr "" "Die Datei %s\n" "(%s byte, %s)\n" "mit\n" "%s\n" "(%s byte, %s)\n" "überschreiben ?" #: core/OpCopy.cpp:276 #: core/OpMove.cpp:251 msgid "New file name" msgstr "Neuer Dateiname" #: core/OpCopy.cpp:284 #, c-format msgid "File %s already exists!" msgstr "Die Datei %s existiert bereits !" #: core/OpCopy.cpp:316 #: core/OpMove.cpp:292 #, c-format msgid "Failed to overwrite %s!" msgstr "Konnte die Datei %s nicht überschreiben !" #: core/OpCopy.cpp:337 #, c-format msgid "" "There is no free space on target drive\n" "to copy file %s.\n" "Aborting operation!" msgstr "" "Nicht genügend Speicherplatz auf dem Ziellaufwerk\n" "um die Datei %s zu kopieren.\n" "Aktion abgebrochen !" #: core/OpCopy.cpp:374 #: core/OpCopy.cpp:376 #, c-format msgid "Failed to copy %s!" msgstr "Kopieren von %s fehlgeschlagen !" #: core/OpDecrypt.cpp:86 msgid "Invalid file header (not encrypted with Atol)!" msgstr "Ungültiger Dateiheader (wurde nicht mit Atol verschlüsselt) !" #: core/OpDecrypt.cpp:106 msgid "Invalid password!" msgstr "Falsches Passwort !" #: core/OpDecrypt.cpp:126 #: core/OpDecrypt.cpp:171 msgid "File decryption aborted!" msgstr "Dateientschlüsselung abgebrochen !" #: core/OpDecrypt.cpp:135 #: core/OpEncrypt.cpp:113 #: core/OpPack.cpp:72 #, c-format msgid "File %s already exists. Overwrite?" msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben ?" #: core/OpDecrypt.cpp:180 #: core/OpEncrypt.cpp:157 msgid "Failed to open output file!" msgstr "Öffnen der Ausgabedatei fehlgeschlagen !" #: core/OpDecrypt.cpp:187 #: core/OpEncrypt.cpp:164 msgid "Failed to open input file!" msgstr "Öffnen der Eingabedatei fehlgeschlagen !" #: core/OpEncrypt.cpp:105 #: core/OpEncrypt.cpp:148 msgid "File encryption aborted!" msgstr "Dateiverschlüsselung abgebrochen !" #: core/OpMerge.cpp:37 msgid "No Files to Merge...." msgstr "Keine Dateien zum Verbinden ..." #: core/OpMerge.cpp:42 msgid "Please select Files...." msgstr "Bitte Dateien auswählen ..." #: core/OpMerge.cpp:76 msgid "File open error!" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei ..." #: core/OpMerge.cpp:110 msgid "Error writing to File...." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei ..." #: core/PortableTrayIcon.cpp:112 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #: core/PortableTrayIcon.cpp:120 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: core/util.cpp:59 msgid "Failed to find terminal program!" msgstr "Terminalprogramm nicht gefunden !" #: core/util.cpp:72 #, c-format msgid "%u bytes" msgstr "%u Byte" #: core/util.cpp:116 #, c-format msgid "%u sec" msgstr "%u Sekunden" #: core/util.cpp:124 #, c-format msgid "%u min" msgstr "%u Minuten" #: core/util.cpp:132 #, c-format msgid "%u hours" msgstr "%u Stunden" #: core/util.cpp:136 #, c-format msgid "%u days" msgstr "%u Tage" #: core/VfsFtp.cpp:121 msgid "Invalid proxy type!" msgstr "Ungültiger Proxy-Typ !" #: core/VfsFtp.cpp:724 msgid "Error writing list to file!" msgstr "Fehler beim Schreiben der Liste !" #: core/VfsSftp.cpp:573 msgid "Please enter correct password." msgstr "Bitte das richtige Passwort eingeben." #: core/OpMove.cpp:48 msgid "You cannot move a file to itself!" msgstr "Eine Datei kann nicht in sich selbst verschoben werden !" #: core/OpMove.cpp:71 msgid "You cannot move directory into its own subdirectory!" msgstr "Ein Verzeichnis kann nicht in sich selbst verschoben werden !" #: core/OpMove.cpp:258 msgid "File with that name already exists!" msgstr "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits !" #: core/OpMove.cpp:398 #, c-format msgid "Failed to move %s!" msgstr "Verschieben von %s fehlgeschlagen !" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:116 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:121 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:139 msgid "Hex mode" msgstr "HEX-Modus" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:149 msgid "Wrap text" msgstr "Zeilenumbruch" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:192 #: viewer/FileViewerWnd.cpp:421 msgid "File Viewer" msgstr "Dateibetrachter" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:446 msgid "Failed to open file!" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei !" #: viewer/FileViewerWnd.cpp:464 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen"